traduction latine

Modérateur: L'équipe des gentils modos

Avatar de l’utilisateur
ISA DU POITOU
 
Localisation: surgeres niort
Messages: 82

traduction latine

Messagepar ISA DU POITOU » Jeu Juin 17, 2010 12:50 pm

Bonjour!!
aussi à la demande de mon homme..... nous cherchons à connaitre le sens de "Christus vincit Christus rea" "Fiat volunteas tea"
suite à l'achat de sa nouvelle épée "victor berbekucz"(difficile à lire)
avons bien cherché sur le net... mais rien de bien precis... le Christ conquiet... le Christ...???
MERCI de nous eclairer...

Avatar de l’utilisateur
snorri
 
Localisation: Neustrie
Messages: 1280

Re: traduction latine

Messagepar snorri » Jeu Juin 17, 2010 12:58 pm

Selon mes connaissances, la phrase est erronée et incomplète.. Normalement, c'est "Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat" (Le Christ vainc, le Christ règne, le Christ commande).

Fiat volunteas tea = Que votre volonté soit faite !

PS: t'es pas dans la bonne section...
Eitt sinn skal hverr deyja

The Horns Photography: http://www.facebook.com/The.Horns.Photography

Avatar de l’utilisateur
ISA DU POITOU
 
Localisation: surgeres niort
Messages: 82

Re: traduction latine

Messagepar ISA DU POITOU » Jeu Juin 17, 2010 5:38 pm

merci de ta reponse.... nous voila moins...!!!

desolée pour la section... je ne savais pas ou aller...
encore merci...
Isa du poitou

Avatar de l’utilisateur
amaury de lioncourt
 
Localisation: Toulouse
Messages: 65

Re: traduction latine

Messagepar amaury de lioncourt » Jeu Juin 17, 2010 8:39 pm

"rea" c'est pas chose en latin ?
Ca fait pas "Le Christ vainc, le Christ chose " [img]images/icones/icon17.gif[/img]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron