COLORIS TISSUS - Constitution d'une base de données
Modérateur : L'équipe des gentils modos
- oriabel
- Gentil Modo
- Messages : 8753
- Enregistré le : mer. mai 19, 2004 11:00 pm
- Localisation : Saint-Maur-des-Fossés
L'idée a été lancée de constituer une base de données sur les coloris des tissus mentionnés dans les sources textuelles. Il est demandé à ceux qui veulent participer à cette opération de donner les infos dont ils disposent en tenant compte des rubriques de la fiche descriptive ci-dessous. Merci à toutes les collaborations
Document historique
Titre :
Nature :
Auteur :
Date :
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page)
Internet (site)
Contenu de l'information
Citation :
Traduction :
Type de tissu :
Coloris :
Eléments de costume :
Autres :
Document historique
Titre :
Nature :
Auteur :
Date :
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page)
Internet (site)
Contenu de l'information
Citation :
Traduction :
Type de tissu :
Coloris :
Eléments de costume :
Autres :
Prez, Lumière des Lumières, Sancta Domina, Muse du Savoir Médiéval et Chantre de la Reconstitution, Katochka !
Document historique
Titre : Codice Diplomatico Barese
Nature : acte notarial
Auteur :
Date : 1266
Folio : vol. II no. 4
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : "Arabismi medievali di Sicilia", CARACAUSI Girolamo, 1983, Palerme, p. 109
Internet (site)
Contenu de l'information
Citation : dubblectum unum de cataxamito narangino
Traduction : Une tunique [ou surtunique] de samit orange.
Type de tissu : samit
Coloris : orange
Eléments de costume : tunique ou surtunique
Autres :
Titre : Codice Diplomatico Barese
Nature : acte notarial
Auteur :
Date : 1266
Folio : vol. II no. 4
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : "Arabismi medievali di Sicilia", CARACAUSI Girolamo, 1983, Palerme, p. 109
Internet (site)
Contenu de l'information
Citation : dubblectum unum de cataxamito narangino
Traduction : Une tunique [ou surtunique] de samit orange.
Type de tissu : samit
Coloris : orange
Eléments de costume : tunique ou surtunique
Autres :
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Document historique
Titre : Roll of Cloths
Nature : Inventaire des étoffes offertes par le roi Henry III d'Angleterre pour le mariage de sa soeur avec Frédéric II
Auteur :
Date : 1235
Folio : Londres, National Archives C47/3/3
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) Benjamin L. Wild, The Empress's New Clothes, in Medieval Clothing and Textiles, 7, 1-29. Texte d'origine : 20-29 (latin : pair. Anglais moderne : impair)
Contenu de l'information
Citation : pounacia
Traduction : paonaz/paonacé
Type de tissu : écarlate (laine)
Coloris : bleu-vert
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : skarletta
Traduction : scarlet/ écarlate
Type de tissu : écarlate (laine)
Coloris : sans précision de couleur : rouge
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : russetho
Traduction : russette
Type de tissu : laine
Coloris : ?
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : viridus
Traduction :
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : vert
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : bludum
Traduction : blue
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : bleu (indigo ?)
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : burnetto, burnettus
Traduction : burnet (pers ?)
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : bleu foncé
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : moretus
Traduction : murray
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : brun foncé
Eléments de costume : étoffe non coupée
Titre : Roll of Cloths
Nature : Inventaire des étoffes offertes par le roi Henry III d'Angleterre pour le mariage de sa soeur avec Frédéric II
Auteur :
Date : 1235
Folio : Londres, National Archives C47/3/3
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) Benjamin L. Wild, The Empress's New Clothes, in Medieval Clothing and Textiles, 7, 1-29. Texte d'origine : 20-29 (latin : pair. Anglais moderne : impair)
Contenu de l'information
Citation : pounacia
Traduction : paonaz/paonacé
Type de tissu : écarlate (laine)
Coloris : bleu-vert
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : skarletta
Traduction : scarlet/ écarlate
Type de tissu : écarlate (laine)
Coloris : sans précision de couleur : rouge
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : russetho
Traduction : russette
Type de tissu : laine
Coloris : ?
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : viridus
Traduction :
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : vert
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : bludum
Traduction : blue
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : bleu (indigo ?)
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : burnetto, burnettus
Traduction : burnet (pers ?)
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : bleu foncé
Eléments de costume : étoffe non coupée
Citation : moretus
Traduction : murray
Type de tissu : écarlate ? (laine)
Coloris : brun foncé
Eléments de costume : étoffe non coupée
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Document historique
Titre : Syllabus membranarum ad regix siclae archivum pertinentium.
Nature : Un état de divers objets conservés, à Naples, dans les magasins de la couronne.
Auteur :
Date : 1295
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : Syllabus membranarum ad regiæ siclæ archivum pertinentium (Regii neapolitani archivi monumenta). In Bibliothèque de l'école des chartes. 1853, tome 14. pp. 404-406.
Internet (site) : http://www.persee.fr/web/revues/home/pr ... 3_num_14_1
Contenu de l'information
Citation : Cossini sex de pluma, cohoperti de cathasamito rubeo
Traduction : 6 coussins de plumes, couverts de samit rouge
Type de tissu : samit
Coloris : rouge
Eléments de costume : coussin
Autres :
Citation : tela viridi
Traduction : toile [tissu] verte
Type de tissu : toile
Coloris : vert
Eléments de costume : toile
Autres :
Citation : De cendato ialino peciae decem et media
Traduction : Dix pièces et demi de cendat jaune.
Type de tissu : cendat (soie)
Coloris : jaune
Eléments de costume : morceau de tissu
Autres :
Citation : De saya de Camo, coloris blavi, petia una cannae duae et palmi quatuor.
Traduction : Une saya de [?] coloris bleu, une pièce d'une canne et quatres palmes.
Type de tissu : ?
Coloris : bleu
Eléments de costume : morceau de tissu pour saya [?]
Autres :
Citation : Scarlati rubei petia media
Traduction : [Une demi-mesure [penna/petia/canna?] d'écarlate [?] rouge
Type de tissu : ?
Coloris : rouge
Eléments de costume : ?
Autres :
Titre : Syllabus membranarum ad regix siclae archivum pertinentium.
Nature : Un état de divers objets conservés, à Naples, dans les magasins de la couronne.
Auteur :
Date : 1295
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : Syllabus membranarum ad regiæ siclæ archivum pertinentium (Regii neapolitani archivi monumenta). In Bibliothèque de l'école des chartes. 1853, tome 14. pp. 404-406.
Internet (site) : http://www.persee.fr/web/revues/home/pr ... 3_num_14_1
Contenu de l'information
Citation : Cossini sex de pluma, cohoperti de cathasamito rubeo
Traduction : 6 coussins de plumes, couverts de samit rouge
Type de tissu : samit
Coloris : rouge
Eléments de costume : coussin
Autres :
Citation : tela viridi
Traduction : toile [tissu] verte
Type de tissu : toile
Coloris : vert
Eléments de costume : toile
Autres :
Citation : De cendato ialino peciae decem et media
Traduction : Dix pièces et demi de cendat jaune.
Type de tissu : cendat (soie)
Coloris : jaune
Eléments de costume : morceau de tissu
Autres :
Citation : De saya de Camo, coloris blavi, petia una cannae duae et palmi quatuor.
Traduction : Une saya de [?] coloris bleu, une pièce d'une canne et quatres palmes.
Type de tissu : ?
Coloris : bleu
Eléments de costume : morceau de tissu pour saya [?]
Autres :
Citation : Scarlati rubei petia media
Traduction : [Une demi-mesure [penna/petia/canna?] d'écarlate [?] rouge
Type de tissu : ?
Coloris : rouge
Eléments de costume : ?
Autres :
Modifié en dernier par ivan le dim. juin 16, 2013 2:00 am, modifié 1 fois.
Peur de polluer d'entrée de jeu la collection de données, la citation du texte et donc du nom de la couleur est un fait, mais le coloris auquel il se rapporterait n'est qu'une déduction.
Dans certains cas évidente (orange, encore qu'on puisse se poser des questions sur la maturité du fruit référent), mais pour d'autres : il faut préciser quand la nuance est déduite ou quand elle est décrite.
Cette réflexion me vient de cette étude : archive.org/stream/tudesurlescoul00ottauoft.djvu.txt
Dans certains cas évidente (orange, encore qu'on puisse se poser des questions sur la maturité du fruit référent), mais pour d'autres : il faut préciser quand la nuance est déduite ou quand elle est décrite.
Cette réflexion me vient de cette étude : archive.org/stream/tudesurlescoul00ottauoft.djvu.txt
Intéressant!
On reste dans les dénominations de type littéraire.
Cependant on y retrouve pas certaines dénominations de couleur en textile, que on peut retrouver dans une description de vêtement (je pense à l'étudiant de Paris ou les inventaires florentins) ou dans certains comptes de dépenses ou inventaires notariés.
On reste dans les dénominations de type littéraire.
Cependant on y retrouve pas certaines dénominations de couleur en textile, que on peut retrouver dans une description de vêtement (je pense à l'étudiant de Paris ou les inventaires florentins) ou dans certains comptes de dépenses ou inventaires notariés.
Laetitia, pour identifier le coloris il y a, disons, trois étapes : 1) une traduction du mot 2) un déduction étymologique 3) une comparaison avec d'autres mots dans le même document. Parfois on peut nuancer ainsi le coloris, mais tu as raison - ça reste approximatif.
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Pour le pers, par exemple, qui est considéré comme un bleu foncé, il pourrait, selon certains, tirer sur le gris.
Donc, il y a certainement des nuances qui nous échappent, des incertitudes...
Le pied, quoi...
Donc, il y a certainement des nuances qui nous échappent, des incertitudes...
Le pied, quoi...
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Pour le paonacé aussi. D'après mon lien ce n'est pas la même nuance de bleu que celle que tu évoques.
C'est pour ça qu'il faut noter systématiquement les nuances déduites ( ce qui implique des erreurs possibles car nous ne sommes pas dans la tête des gens qui ont écrit) soit décrites.
C'est une indication indispensable pour que cette collecte soit utilisable.
C'est pour ça qu'il faut noter systématiquement les nuances déduites ( ce qui implique des erreurs possibles car nous ne sommes pas dans la tête des gens qui ont écrit) soit décrites.
C'est une indication indispensable pour que cette collecte soit utilisable.
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Ton lien ne marche pas chez moi
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
- oriabel
- Gentil Modo
- Messages : 8753
- Enregistré le : mer. mai 19, 2004 11:00 pm
- Localisation : Saint-Maur-des-Fossés
Vous avez demandé la création d'une banque de données...que vous êtes déjà en train de détourner en post de discussion. Quel est donc le but de la démarche ?
Prez, Lumière des Lumières, Sancta Domina, Muse du Savoir Médiéval et Chantre de la Reconstitution, Katochka !
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Compliquer les choses ?
Pour le paonacé, l'une des références reste la thèse de Frédérique Lachaud, des années 90.
Après, si c'est du élevé au grain, y a kermès dedans... Puisqu'on est dans de l'écarlate et que si c'est écarlate, c'est kermès. Ca donnera donc une petite nuance supplémentaire qui en fait juste la plus chère couleur.
(Patapéééééééééééé)
Pour le paonacé, l'une des références reste la thèse de Frédérique Lachaud, des années 90.
Après, si c'est du élevé au grain, y a kermès dedans... Puisqu'on est dans de l'écarlate et que si c'est écarlate, c'est kermès. Ca donnera donc une petite nuance supplémentaire qui en fait juste la plus chère couleur.
(Patapéééééééééééé)
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Document historique
Titre : Inventaire du trésor du Saint-Siège sous Boniface VIII
Nature : inventaire
Auteur :
Date : 1295
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : Bibliothèque de l'école des chartes, Émile Molinier,1885, No. 46, pp. 16-44
Internet (site) : http://www.persee.fr/web/revues/home/pr ... 6_1_447328
Contenu de l'information
Citation : pannum violaceum de Romania cum rotis in quarum qualibet sunt duo grifones.
Traduction : tissu violet del'Empire Romain d'Orient avec ronds avec deux griffons
Type de tissu : probablement soie
Coloris : voilet
Eléments de costume :
Autres :
Citation : duas purpurellas subtiles de Hispania coloris celestis.
Traduction : Deux pourpres fins d'Espagne coloris bleu [clair?]
Type de tissu : soie
Coloris : bleu [clair?]
Eléments de costume :
Autres :
Titre : Inventaire du trésor du Saint-Siège sous Boniface VIII
Nature : inventaire
Auteur :
Date : 1295
Folio :
Référence de l'édition de la source
Ouvrage (titre, auteur, date, édition, page) : Bibliothèque de l'école des chartes, Émile Molinier,1885, No. 46, pp. 16-44
Internet (site) : http://www.persee.fr/web/revues/home/pr ... 6_1_447328
Contenu de l'information
Citation : pannum violaceum de Romania cum rotis in quarum qualibet sunt duo grifones.
Traduction : tissu violet del'Empire Romain d'Orient avec ronds avec deux griffons
Type de tissu : probablement soie
Coloris : voilet
Eléments de costume :
Autres :
Citation : duas purpurellas subtiles de Hispania coloris celestis.
Traduction : Deux pourpres fins d'Espagne coloris bleu [clair?]
Type de tissu : soie
Coloris : bleu [clair?]
Eléments de costume :
Autres :
Mais justement oriabel : ou parler du contenu de cette base si ce n'est ici. Une base de données ne doit contenir que des données, pas des déductions. Or j'ai des écrits études contredisant une des déductions données. Ou corrige-t-on/nuance-t-on cette base de données si ce n'est pas ici ?oriabel a écrit :Vous avez demandé la création d'une banque de données...que vous êtes déjà en train de détourner en post de discussion. Quel est donc le but de la démarche ?
- Hermelind
- Messages : 5554
- Enregistré le : lun. déc. 24, 2007 12:00 am
- Localisation : Dans quel état j'erre...
- Contact :
Dans ton étude, que je n'arrive pas à ouvrir, quelle couleur est donnée pour le paonacé ?
Si il y a des nuances de rouges ou violets dedans, c'est normal, parce que le paonacé teint au grain(in grana) comporte du kermès. Or, tous les paonacés ne sont pas teints au grain. En cas d'écarlate (puisque l'article de Munro qui fait référence en ce qui concerne l'écarlate a bien prouvé que ce qui faisait l'écarlate, c'était la teinture au kermès, ce qui forcément a des incidences sur l'autre teinture appliquée), il y aura une nuance rouge/violacée. Si on n'a pas ajouté d'écarlate, ce qui est le cas de certains paonacés, on reste à la couleur de base, à savoir le bleu/vert.
En fait, là, on n'est plus dans la couleur, mais dans la spécificité d'une étoffe précise, qui a forcément une nuance rouge (sauf en cas d'écarlate blanc, ce que Munro décrit comme un drap d'écarlate qui n'a pas encore reçu sa dose de kermès), voire violacée si la couleur définitive comporte aussi du bleu.
Connaissant archive.org, ce qu'on y trouve, ce sont des textes très anciens, qui datent de bien avant les travaux de Munro, qui ont réussi à bien déblayer le terrain, parce qu'avant lui, on lisait tout et son contraire sur l'écarlate.
Si il y a des nuances de rouges ou violets dedans, c'est normal, parce que le paonacé teint au grain(in grana) comporte du kermès. Or, tous les paonacés ne sont pas teints au grain. En cas d'écarlate (puisque l'article de Munro qui fait référence en ce qui concerne l'écarlate a bien prouvé que ce qui faisait l'écarlate, c'était la teinture au kermès, ce qui forcément a des incidences sur l'autre teinture appliquée), il y aura une nuance rouge/violacée. Si on n'a pas ajouté d'écarlate, ce qui est le cas de certains paonacés, on reste à la couleur de base, à savoir le bleu/vert.
En fait, là, on n'est plus dans la couleur, mais dans la spécificité d'une étoffe précise, qui a forcément une nuance rouge (sauf en cas d'écarlate blanc, ce que Munro décrit comme un drap d'écarlate qui n'a pas encore reçu sa dose de kermès), voire violacée si la couleur définitive comporte aussi du bleu.
Connaissant archive.org, ce qu'on y trouve, ce sont des textes très anciens, qui datent de bien avant les travaux de Munro, qui ont réussi à bien déblayer le terrain, parce qu'avant lui, on lisait tout et son contraire sur l'écarlate.
Lady Palace Canada Dry.
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!
Floodito ergo sum
Reporter de guerre 1214
Rhum ! Rhum ! Rhum !
ENLUMINURE ! PAS ICONO ! SCROGNEUGNEU !
Grande Machine Ahurie, adoratrice servile de Prez Tagada.
La Prez a TOUJOURS raison !
CQHB !!!